Artiklid

  • Default Featured Image

    Kroonikat


     
    1. augustil luges Jim Ashilevi Erinevate Tubade Klubis täies ulatuses ette oma romaani „Kehade mets”.
    8. augustil peeti Jõgevamaal Võtikveres 16. korda raamatuküla päeva, kus esmakordselt anti välja Elise Rosalie Auna nimeline kirjanduspreemia, mille pälvis Tartu Ülikooli professor Leena Kurvet-Käosaar naiskirjandust käsitlevate publikatsioonide eest. Festivali patroon oli Valdur Mikita. Üles astusid ka Mikk Sarv, Ivar Sild, Olavi Ruitlane, Vahur Sepp, Aleksei Turovski, Juku-Kalle Raid, Kerttu Rakke, Janar Ala ning Epp ja Justin Petrone. Raamatuküla päeva korraldaja on Imbi Paju.
    8. augustil esitasid Jaan Luulur Malin ja Roomet Jakapi Tallinna Kunstihoone galeriis näituse TL;DR raames performance’i „Burbas & Nulg. MINEMINE”.
    15.—16. augustini toimus Liivi…
  • Default Featured Image

    Õiendus


     
     
    Eelmises numbris ilmunud Aare Pilve teksti „Ääremärkusi põhikirjast” on sattunud viga — 1992. aasta põhikirja üks autoritest Henn-Kaarel Hellati kõrval polnud mitte luuletaja Sulev Kübarsepp, vaid kirjanik ja jurist Sulev Raudsepp. Autor palub vabandust asjaosaliste ees ning tänab Jaakko Hallast eksitusele osutamast.
  • Default Featured Image

    Arved Viirlaid 11. IV 1922—21. VI 2015


     
     
    Arved Viirlaiu elutee algas Harjumaa Padise vallas ja lõppes Toronto lähistel Viirlaidude pere Hundikuru maakodus. Jutustuspõimik „Ajal on mitu nägu” („Ilmamaa”, 2005) oli tegelikult tema esimene Eestis ilmavalgust näinud teos. „Ilmamaa” avaldas veel „Põhjatähe pojad” (2009) — eesti soomepoiste traagilise saaga Teise ilmasõja aastail (soome keeles 2010). Kõik tema ülejäänud loomeviljad (11 proosaraamatut ja 7 luulekogu) ilmusid paguluses ning jõudsid Eestisse vaevaliselt ja hilinemisega. Viirlaid ei saanud Eestis eal nii nähtavaks kui kodumaal tegutsevad sulevennad ja mõnigi ta paguluskaaslane.
    Viirlaidu mainitakse tihti kui legendaarset kirjanikku — loomingust rohkemgi näikse tähelepanu äratavat ta seiklused noorpõlves. Saanud hariduse Tallinnas rakenduskunstikoolis, ühines ta Nõukogude…
  • Default Featured Image

    Mati Soomre 10. III 1944—14. VI 2015


     
     
    Ei ole meie hulgas enam säravat sõnamängurit, humoristi, tõlkijat, uudishimuliku vaimuga ajakirjanikku, toredat ja päikselist inimest Mati Soomret. Kirjandusse astus ta esmalt tõlkijana, tuues 1983. aastal „Loomingu Raamatukogu” kaudu inglise keelest meie keelde 2001. aasta nobelisti V. S. Naipauli romaani „Sissid”. Tõlketöö viljadest ei saa koostada pikka bibliograafiat. See-eest võib öelda, et valik oli stiilne ja teosed nõudlikud. Muuhulgas võime tänu temale lugeda eesti keeles nii mõndagi David Herbert Lawrence’i, Aldous Huxley, Henry David Thoreau, Eugene O’Neilli ja Vladimir Nabokovi loomingust, aga ka ladina keelest tõlgitud „Carmina Buranat”.
    Soomret köitsid tõlkimise juures eelkõige suurt keeleosavust nõudvad lingvistilised väljakutsed, mida näiteks pakuvad…
  • Default Featured Image

    Kroonikat


     
     
    3.—4. juulini toimus Liivi muuseumis Alatskivil kirjandusteaduse V suvekool (XXII kevadkool) „Kriitika võrgus — saak või kütt?”. Suvekooli avasid pidulikult Krista Ojasaar, Pille-Riin Larm, Marin Laak ja Mari Niitra. Esimesel päeval tegid ettekanded Jaak Tomberg, Marja Unt, Joosep Susi, Tiina Kattel, Tiina Saluvere, Janika Kronberg ja Sirel Heinloo. Marin Laak ja Kanni Labi esitlesid ajakirja „Methis” viieteistkümnendat numbrit. Mari Niitra ja Berit Petolai korraldasid ringkäigu Liivi muuseumis. Teise päeva hommikul luges luulet Helena Läks, kellega vestles Krista Ojasaar. Ettekanded tegid Mihkel Kunnus, Tanar Kirs, Pille-Riin Larm, Krista Ojasaar, Made Luiga ja Boris Veizener. Päeva lõpetas väljasõit Voronja galeriisse.
    9.—11. juulini korraldas…
  • Default Featured Image

    Urve Karuks 18. I 1936—18. VII 2015


     
     
    Selle ilma valukojast
    ainsana ma võtan kaasa
    õrnaks karastatud hinge.
     
    Luuletuses „Pagulane” tunneb Urve Karuks, üks Suur-Eesti silmapaistvamaid luuletajaid, end orvuna, kes on emakojast väljatõugatuna jäänud maakera orbiidile kodukäijana kerjama. Rasked aastad Saksamaa põgenikelaagrites, kus Urve pidi alustama kooliteed, leevenesid 1951. aastal, mil sõjaväelase tütrena koos ema ja vennaga Eestist põgenenud neiu jõudis Kanadasse, Torontosse, oma teisele kodumaale.
    Eesti tähendus kasvas kujutlusis: „Minul seevastu on ainult muinasmaa. Eestlaseks sündinuna, varakult oma kasvupinnast ja keelest lahti rebituna ja võõrsile kantuna olen katsunud eestlust ja oma keelt säilitada ja lastelegi õpetada. Ei tea isegi, miks, tunnen, et teisiti ei saa.” Urve võimalus emakeelt säilitada oli kirjutada…
Looming